Конгэк
-14 °С
Болотло
75 лет Победы
Бөтә яңылыҡтар

Туған тел — бала донъяһын байытыусы шишмә

 "Йәштәр гәзите" менән Лариса Абдуллина әңгәмә ҡорған

Туған тел — бала донъяһын байытыусы шишмә
Туған тел — бала донъяһын байытыусы шишмә

С ней интересно общаться, беседовать на самые разные темы. В кругу коллег она выделяется неординарным мышлением, зажигательностью. Не отмалчивается, не терпит несправедливости, не боится оказаться непонятой. Самое примечательное в ней, думаю, большое и открытое сердце, распахнутое людям. Она много знает, видит, впитывает, и не только в силу профессиональных задатков, но и очень душевных человеческих качеств. Накануне Дня российской печати мы встретились с Ларисой  Абдуллиной. Поэтесса и переводчица, журналист и автор десятка книг, член сразу двух представительных Союзов - писателей и журналистов Башкортостана и России. А еще лауреат республиканской молодёжной премии имени Ш.Бабича, премии Правительства РБ имени Ш.Худайбердина,  других премий. Работала в молодежной газете “Йэшлек”, в газете “Башкортостан”.С 2020 года - главный редактор детского республиканского журнала “Аҡбуҙат”. В журналистике преуспела, а в семье – тем более: она воспитывает троих сыновей.

- Лариса, начнем, пожалуй, со «звездного часа» на форуме СМИ в Сочи, когда презентовали журнал «Акбузат», главным редактором которого вы сейчас являетесь. Что это было лично для вас, и в целом для СМИ республики, на ваш взгляд?

- Ну скажете - звездный час! (смеется). Это была работа целой команды журналистов Республики Башкортостан и земляков, проживающих в Сочи. Мы готовились тщательно и серьезно. Я благодарна Союзу журналистов России и Союзу журналистов Башкортостана, лично Вадуту Гайфулловичу Исхакову, который предоставил возможность ознакомить коллег из регионов России и международных журналистов с нашим проектом “СМИ Башкортостана – Дети Донбасса”. В 2021 году я также была на форуме журналистов в Сочи,  тогда не так много было участников из детских изданий. В 2022 году ситуация изменилась – детские издания показали себя во всей красе: как работают журналы в печатном варианте, в социальных сетях. Все мы ищем пути-дороги к детям!

Этот проект для меня лично был  радостью сквозь слезы. Когда мы готовили журнал, трагедия детей настолько затронула души, что от записи “Путевые заметки ангела Донбасса” ученицы одной из Донецких школ Екатерины Ярошевич мы всем коллективом... тихо плакали. Возможно, я кого-то повторю, но это на самом деле так: война и дети - это несовместимые категории. Но, к сожалению, на Донбассе погибают дети... Да, сделать журнал для детей –  это как гражданский долг. А для республики, у которой история также связана с Донбассом, это нечто большее, чем святая обязанность. Наш легендарный Герой России Минигали Шаймуратов погиб на этой земле. Глава Республики Башкортостан Радий Хабиров неоднократно бывал там и оказывает помощь многострадальному народу Донбасса. Всемирный курултай башкир, Башкирский Союз ветеранов боевых действий постоянно поддерживают связь со священным для каждого башкортостанца краем России. Наша республика на постоянной связи с новыми регионами нашей страны.

Каким был путь от идеи до задумки проекта «Республика Башкортостан – Дети Донбасса»?

- Это все произошло внезапно, как мне теперь кажется. В Уфе проходил “Медиайыйын” – профессиональная встреча журналистов с коллегами. В мероприятии участвовал Глава Республики Башкортостан Радий Хабиров, сюда же была приглашена пресс-секретарь Главы Донецкой Народной Республики Алена Алексеева. У нас была возможность задать ей вопрос. Как главный редактор детского республиканского журнала, я спросила, а сколько у них детских изданий и на какой возраст они рассчитаны? Она ответила, что таковых изданий совсем нет. В зале  стояла тишина, все как-будто замерли. Заместитель премьер-министра Республики Башкортостан Азат Бадранов там же поручил мне подготовить детский журнал для детей ДНР. Кстати, Азат Шамилевич в данный момент сам находится на Донбассе, добровольцем ушел на СВО.  Концепцию журнала, которую мы предложили, он утвердил и своими советами обогатил содержание издания.  Вот так и вышел специальный выпуск журнала “Аҡбуҙат” для детей Донецкой Народной Республики.

Расскажите, как готовился номер? Каковы ваши личные впечатления при работе над спецпроектом?

- Я была постоянно на связи с Аленой Александровной. Но не совсем было легко ей помогать мне, так как, сами понимаете, какая там ситуация. А мне очень хотелось, чтобы, как и башкирский номер, специальный выпуск также украшали рисунки, стихи, рассказы детей. Кстати, наш журнал выходит с 1991 года только  на башкирском языке и предназначен для самых юных читателей. Вы знаете, что в Башкортостане проживают представители более 160 национальностей. У нас два государственных языка – башкирский и русский. Чтобы воспитывать детей в традициях и культуре башкирского народа, создатели издания приложили немало усилий. И вот впервые мы готовим номер на русском языке.

Очень признательна Алене Александровне, так как без участия самих детей мы не смогли бы сделать журнал именно для детей. В ДНР совсем не простая ситуация, но она периодически отправляла материалы, которые я задумывала в концепции данного номера. Рисунки детей украсили наш журнал: они рисуют то, что им интересно. Есть рисунки самых маленьких читателей. Потом начинается – обстрел... Связь прерывается с ДНР. Мы также продолжаем молиться и ждем материалы... Если у журнала “Аҡбуҙат” читатель это 0+, то для ДНР мы решили охватить более широкую аудиторию и подключили детей постарше. Стихи, написанные старшеклассниками, мне кажется, украсили журнал – они пишут о красоте Донецка, о жителях, о современниках. Поэт-переводчик Кристина Андрианова редактировала детские произведения.

Именно в тот период, когда готовился номер, детей стали вывозить из республики, и тогда уже сложнее было что-то просить писать для журнала. Но Алена Алексеева была на связи и помогала нам в подготовке выпуска. В течение месяца мы собрали журнал. Я благодарна художественному редактору нашего издания Майе Каюмовой, которая подключила всех ведущих художников, рисовавших по материалам из ДНР. Вот так мы подготовили и благодаря Администрации Главы Республики Башкортостан издали журнал.

- Как восприняли эту акцию коллеги? И юные адресаты впервые изданного на русском языке детского журнала?

- Республика гуманитарным конвоем отправила 1000 экземпляров журнала в ДНР. Председатель Союза журналистов ДНР Виктор Петренко лично поблагодарил за этот выпуск еще во время форума в Сочи. Он сделал видеообращение. 12 октября, в День Республики Башкортостан, мы провели презентацию данного номера, и  Глава Республики Башкортостан Радий Хабиров передал журнал врио Главы ДНР Денису Пушилину. Спецвыпуск доставлен до ДНР и через Министерство образования передан школам и детским садикам региона. Мы получили обратную связь, чему очень рады. Дети угадывают загадки, решают задачки, красят раскраски, делают поделки, смотрят комиксы, читают народные сказки. Кстати, если обычный номер журнала “Аҡбуҙат” состоит из 16 страниц, то для ДНР мы сделали его из 32 страниц.

- За первым последовал второй тираж: спецвыпуск журнала отправлен теперь детям Луганской Народной Республики. Что у вас в перспективе?

- Дети Луганской Народной Республики также получили выпуск башкирского журнала “Аҡбуҙат”: тиражом одна тысяча экземпляров он был доставлен гуманитарным конвоем. Руководитель Агентства по печати и СМИ Республики Башкортостан Максим Ульчев поделился об этом в соцсетях и на сайтах Союза журналистов России и Башкортостана.

Благодаря Правительству Республики Башкортостан совместно со школой №22 имени генерал-майора М. Шаймуратова г. Петровское и Краснолучской школой №29 имени Героя Советского Союза С. Хасанова мы подготовили специальный выпуск журнала “Акбузат”.

В создании номера также участвовали сами дети. Мы им рассказали о нашей республике. Например, что означает название журнала “Акбузат”? Это волшебный конь из эпоса “Урал-батыр”, который помог главному герою найти живую воду и подарить людям добро и радость! Надеюсь, что наш журнал также придаст силы и уверенности в завтрашнем обязательно счастливом дне, вернет мир и спокойствие в сердца детей Луганска. Это очень мужественные и добрые дети! Они больше меня знают о родине, о патриотизме, о мире и дружбе. Пусть эти чувства помогут им обрести счастье! Да, многие из них не понимают башкирского языка, но они должны помнить, что на Урале живет башкирский народ, который относится к тюркским народам, придерживается мусульманской веры и очень любит каждого из них! Крепко обнимаем каждого мальчика и девочку из Донбасса.

Я с некоторыми из этих детей виделась в Уфе, когда они приезжали на отдых. Это совсем другие дети. Такое чувство, что они старше меня. Как бы мне хотелось, чтоб скорее стерлось все то тяжелое, что отложилось у них в душе, в памяти...

Мы на связи с новыми регионами России. Проект “Медиашефство Башкортостана – дети Донбасса”, я думаю, продолжится, так как мы теперь -навсегда в единой стране. Директора школы №22 имени генерал-майора М. Шаймуратова г. Петровское Гульназ Серова и Краснолучской школы №29 имени Героя Советского Союза С. Хасанова Елена Борзых оперативно реагировали и во время создания журнала для ЛНР, с Гульназ Камилевной  я виделась и в Уфе. Кстати, мы им подарили и статуэтку Акбузата с пожеланиями мира и добра. Ведь Акбузат помог Урал-батыру найти живую воду для всей земли.

Поддерживаем связь и с Союзами журналистов ДНР и ЛНР. Мне также очень приятно, что они тепло отзываются о нашей республике. И, что примечательно, детей из ЛНР не надо знакомить с М. Шаймуратовым, С. Хасановым, они о них лучше знают, чем мы. Низкий поклон за это педагогическому коллективу этих школ. Там  у них собрано много материалов про наших земляков. Улицы, школы носят их имена, установлены бюсты. Луганская земля помнит героев России и рассказывает об этом детям!

- В Москве на Всероссийской научно-практической конференции Совета при Президенте России по межнациональным отношениям вы говорили о проекте «Медиашефство: СМИ Башкортостана – дети Донбасса», о важности выпуска детских изданий, формирующих чувства патриотизма, любви к Родине в детской и молодежной среде. Как планируете вести работу в этом направлении дальше?

- Тема нравственного воспитания ребенка, наверное, всегда актуальна. Ведь будущее государства зависит от того, какими вырастут его маленькие граждане. Поэтому роль детских изданий, детской литературы очень важна в духовно-нравственном воспитании будущего поколения. Так как именно они будут объяснять мальчикам и девочкам «что такое хорошо и что такое плохо». Об этом я говорила на конференции. Журнал “Аҡбуҙат” активно работает с главными редакторами детских изданий других регионов РФ, детскими писателями других народов. В мае 2021 года в столице Республики Башкортостан прошёл российский литературный форум “Писатель XXI” века. После этого редакция журнала выпустила книгу на четырех языках “Живой родник”.  Этот сборник предназначен для детей дошкольного и школьного возраста, которые знают свои родные башкирский, кумыкский, также изучают русский и английский языки. Каждый язык – родник, который обогащает мир ребёнка национальным духом. Языки – это ключи к большому миру. С помощью этой книги дети могут изучать языки, сравнивая тексты стихов, так как там одни и те же произведения даны на четырех языках.

Также редакция журнала выпустила сборник стихов “Девочка из солнечной страны” – это работы юных победителей и участников конкурса имени детской поэтессы Р. Ураксиной. В книгу вошли 40 стихов. В ней представлены работы детей, которые пишут о своих домашних животных, о мамах и папах, о батырах – то есть они пишут о тёплых семейных отношениях, о народных традициях. Уникальность издания в том, что стихи малышей и школьников, написанные на башкирском языке, переведены на русский язык. Переводами занимались именитые переводчики России – секретарь Союза писателей России Нина Ягодинцева, Народный поэт Дагестана Марина Ахмедова-Колюбакина, известные переводчики Башкортостана Сергей Янаки, Светлана Чураева, Кристина Андрианова, Татьяна Семенюк, участники фестиваля “Корифеи” Юрий Татаренко, Евгения Решетникова.

В журнале “Аҡбуҙат” есть рубрика “Мировая литература – на башкирском языке”, где мы знакомим маленького башкортостанца со сказками народов мира, произведениями детских писателей разных народов. В этой рубрике опубликованы стихи белорусской поэтессы Светланы Быковой, кумыкской поэтессы Супиянат Мамаевой, аварского поэта Расула Гамзатова, даргинской поэтессы Аминат Абдулманаповой, удмуртского поэта Иосифа Иванова, русской поэтессы Марины Колюбакиной и многих других авторов. Публикуя стихи, сказки этих литераторов, мы знакомим с культурой, бытом разных народов не только России, но и мира. Маленький башкир, башкортостанец знает, что на земном шаре кроме его нации проживает множество других народов, что у них у каждого есть свои сказки и сказочники. 

Все мы хотим видеть будущее России светлым и мирным. Оно может строиться только на взаимоуважении россиян к истории страны, к традициям народов, которые проживают на этой территории. Детские издания как раз и воспитывают детей на духовных и культурных ценностях. Только через любовь, гуманизм и сострадание можно воспитать чувство патриотизма у маленьких граждан. Зная свои традиции, изучая другие культуры, ребенок может стать достойным гражданином своей отчизны.

- У вас не появилось желание побывать в Донецке и Луганске?

– Конечно, есть огромное желание побывать в этих местах. Приглашают на встречи. Я думаю, мы это сделаем.  Мне хочется увидеться с теми детьми, которые помогали создавать журналы. А ведь их почти сотни! 

- Ваше мнение в целом относительно детских печатных изданий – насколько они востребованы сегодня юной читательской аудиторией?

- Без детских изданий - никуда: они воспитывают у малышей любовь к родине, родному языку, культуре. Мы ведь не зря в каждом номере печатаем сказку и одну песню. Дети очень любят сказки. А через сказку мы учим их не только добру, но и самих читать. Песня также учитель родной культуры. Сама я вот тоже выросла на сказках бабушки и песнях мамы. Эти два святых крыла дают возможность детям летать, ощущать чувство высокого полета.

Также через  детские издания мы приучаем детей к культуре чтения книг. Да, это в какой-то степени утеряно, но нужно вернуть, сохранить. Мы часто встречаемся с детьми, с их родителями, учителями и воспитателями, чтобы сохранить живое общение и таким образом собираем тираж – 3500 примерно  по почте, более тысячи по Уфе.  Небольшой, но и его нужно сохранить.

Лариса, вы – человек творческий, ищущий. Наверняка у вас есть мечты. Что может вас в жизни порадовать, а что – сильно огорчить?

- У меня есть огромное желание сделать детскую игрушку Акбузат. Это необходимо, чтобы детей растить на народных традициях. Это не единорог, это другая лошадка. Она не должна быть дорогой игрушкой, а наоборот, доступной в цене, чтобы каждая семья могла ее приобрести. Сувениры - это другое, а это должна быть любимая игрушка ребенка.

Я радуюсь во время встреч с детьми. Это мне доставляет огромное удовольствие. Радуюсь, что могу поговорить с мамой. Радуюсь, что в моей республике поддерживаются детские издания, детство! Много чего меня может радовать. А то, что меня может огорчить, пусть останется во мне.

 

Беседовала Мавлида ЯКУПОВА.

Автор:Молодежная газета